29 mars 2015

It's a boy !


Nous y voila. Notre petit bonhomme est arrivé le 16 mars dernier et depuis c'est un peu la course, je profite d'une de ses siestes pour venir vous montrer fièrement le kimono de baptême, appelé ubugi, que je lui avais trouvé.
Here we are. Our little one just arrived the last 16th march and now we are running all the time without anytime for us. So I take the opportunity of a nap to show you proudly the baptism kimono, called ubugi, I found for him. 




Ce genre de kimono est porté le jour de la présentation au sanctuaire, dans les quarante jours suivant la naissance de l'enfant. Cette cérémonie se nomme o miyamari.
This kind of kimono is worn for the first shrine visite, around forty day after the child birth. This ceremony is call o miyamari.


Ce kimono est bien sur trop grand pour un bébé de quelques semaines. C'est donc le parent qui, portant le bébé, le recouvre du kimono qu'il attache à ses épaules. Un peu comme une cape.
Of course this kimono is to big for a few weeks old baby. It's the parent who carry the baby, who wear this kimono. Tied around his shoulder. Like a mantle.  



Ces kimonos sont masculinisé à outrance. Les motifs évoquent souvent la puissance, la guerre, la force et tout ces trait soit disant masculin. Ici il s'agit d'un faucon ou Taka (鷹). C'est un motif hivernal... J'ai un peu loupé mon coup, puisqu'il sera porté en avril. Mais j'ai eu le coup de cœur pour ce motif.
C'est aussi un motif porte bonheur. Il fait parti des trois meilleurs présage quand il parait dans le premier rêve de l'année. (Derrière Fuji-san et avant l'aubergine) C'est le plus féroce des oiseaux.
Il est ici combiné avec des branches de pins (normal en hivers) et des instruments de musique, flûte(fue), tambour (taiko) et grelot, associés eux à l'automne.
Those kimono are very masculine. Motifs painted on are oftenly showing power, war, strong and all those supposedly masculine trait.  Here it's a hawk or Taka (鷹). It's a winter motif ... I totaly fail my choice, because it will be worn in April. But I Fall in love with this one. 
It's also an auspicious motif. It's one of three best dream to do during the first night of the year. (after Fuji-san and before eggplant). It's are the fiercest bird. 
Here It's combined with pine branch which is logical for winter, and music instruments, pipe (fue), drum (taiko) and bell, which are associated with autumn.  

Plus d'infos ici. More information here.




Comme tout kimono de cérémonie, il possède cinq mon. Ils représentent une feuille de lierre ou tsuta (蔦). C'est un mon assez populaire et fréquemment utilisé.
Like every ceremony kimono, it have five mon. They represent a ivy leaf or tsuta (蔦). It's a popular mon, frequently used.

1 commentaire:

  1. Un kimono magnifique pour un petit homme tout aussi beau ! <3 J'ai hâte de le voir porté !

    RépondreSupprimer